Как правильно писать - Yo-zuri или Йо-зури? Шимано или Shimano? Toyota Land Cruiser или Тойота Лэнд Круйзер?
Моё мнение - живём в России, говорим по-русски - писать должны соответственно.
Кто как думает? Думал - это не особо важно. Оказалось - принципиально.
Ну и я добавлю, так как эта тема родилась после совместного обсуждения: как лично вам в прайсах проще искать?
После 90г.,у нас русский уже забыли.Уже до ментов дошли-Полиция ;D ;D ;D ;D А тут брэнды переводить! :D :D
Предпочитаю видеть английскими буквами, как есть. Правила транскрипции редко кто знает. Зато многие пишут даже не полностью марки, а их сленговые сокращения. Полагая, что всем понятно :D
Цитата: Serj1978 от 08 ноября 2010, 22:27:17
Предпочитаю видеть английскими буквами, как есть. Правила транскрипции редко кто знает. Зато многие пишут даже не полностью марки, а их сленговые сокращения. Полагая, что всем понятно :D
Согласен,писать надо в "оригинале",кому нужно-поймет!!А в русском языке у одного слова может быть несколько понятий ;D
Цитата: O.D.N. от 08 ноября 2010, 22:42:38
Согласен,писать надо в "оригинале",кому нужно-поймет!!А в русском языке у одного слова может быть несколько понятий ;D
Понятий - да. Но разве не правильнее писать именно так. как произносишь?
Есть ещё один момент. Вокруг просто засилье всего "юсовского" и "лаймовского". Они только за счёт насаждения везде своего "международного" языка добиваются очень многого.
Мое мнение - хотя бы в этом не идти на поводу. Всё начинается с мелочей. Я плохо себе представляю, чтобы немцы, французы или например, китайцы или японцы использовали бы английские слова или алфавит без крайней на то необходимости.
Цитата: SCHUKAR от 08 ноября 2010, 22:44:08
Понятий - да. Но разве не правильнее писать именно так. как произносишь?
Произносят в основной своей массе кто как смог и это уже не правильно.Перевести правильно не каждый сможет.
Пиши на ценнике в оригинале, а в скобках по русски, правда и ценник привратится в формат А4, зато угодишь всем :)
Цитата: Max_N от 08 ноября 2010, 22:59:37
Пиши на ценнике в оригинале, а в скобках по русски, правда и ценник привратится в формат А4, зато угодишь всем :)
про А4 - это точно :)
Я думаю, что названия фирм-производителей нужно писать, именно, на английском.
Цитата: SCHUKAR от 08 ноября 2010, 22:44:08
Я плохо себе представляю, чтобы немцы, французы или например, китайцы или японцы использовали бы английские слова или алфавит без крайней на то необходимости.
Но бренды они то скорее всего не переводят в своё написание, а оставляют оригинальное. Бренд на то и бренд, чтобы написание сохранялось
Цитата: Киляк от 08 ноября 2010, 22:56:12
Произносят в основной своей массе кто как смог и это уже не правильно.Перевести правильно не каждый сможет.
речь не о переводе
о написании русскими или английскими буквами
Цитата: Senior lecturer от 08 ноября 2010, 23:03:22
Но бренды они то скорее всего не переводят в своё написание, а оставляют оригинальное. Бренд на то и бренд, чтобы написание сохранялось
Водка "Русская" или "Столичная" - бренд? Но англоязычные пишут их латинницей...
К сожалению других примеров в голову не пришло ;D
Думаю, что писать надо в оригинале. Хотя мнение наверно спорное, допустим если китай-фирма - как ее напишешь, иероглифами?
Цитата: Дядя Вова от 08 ноября 2010, 23:17:14
Думаю, что писать надо в оригинале. Хотя мнение наверно спорное, допустим если китай-фирма - как ее напишешь, иероглифами?
Володь, назови хоть один китайский бренд!!! :D ;D ;D ;D Нах им на это тратить деньги, все уже придумано До них ;D Основная задача китайцев-подделать и наштамповать ;D
Пару слов и от меня - довольно часто при написании постов приходится сталкиваться с перечислением бэндов, причем не подряд. "Забадывает" переключение клавиш раскладки "русский-английский". Но с другой стороны, не всегда корректно написание (произношение) брэндов на русском. Причем не только с английского, но и японского, итальянского или французкого.
З.Ы. До сих пор не знаю, как правильно - Шимано или Симано? Легран или Легранд (Legrand)? Хьюндай, Хёнде ли еще как, хотя кореец (правда, только по 5-й графе - родной язык русский).
Цитата: Serg63 от 10 ноября 2010, 01:04:27
Пару слов и от меня - довольно часто при написании постов приходится сталкиваться с перечислением бэндов, причем не подряд. "Забадывает" переключение клавиш раскладки "русский-английский". Но с другой стороны, не всегда корректно написание (произношение) брэндов на русском. Причем не только с английского, но и японского, итальянского или французкого.
З.Ы. До сих пор не знаю, как правильно - Шимано или Симано? Легран или Легранд (Legrand)? Хьюндай, Хёнде ли еще как, хотя кореец (правда, только по 5-й графе - родной язык русский).
В этих случаях и написание по-английски не корректно, поскольку не может передать правильного произношения азиатских брендов. То есть уже получается не оригинал...
насчёт переключения регистра рус-en - поддерживаю!!!